Este
villancico fue escrito por Adolphe Charles Adam (1803-1856), el
compositor francés más conocido por su ballet "Giselle". En ese
momento, era mal visto por la autoridad eclesiástica que lo denunció
por falta de gusto musical y la "ausencia total del espíritu de la
religión." El texto en lengua francesa es de Cappeau de Roquemaure, el
texto inglés es del sacerdote estadounidense John Sullivan Dwight
(1812-1893).
Minuit, chretiens,
C'est l'heure solennelle
Ou l'Homme Dieu descendit jusqu'a nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Pere arreter le courroux.
Le monde entier tressaille d'esperance
En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple a genoux, attends ta delivrance!
Noel! Noel! Voici le Redempteur!
Noel! Noel! Voici le Redempteur!
Le Redempteur
A brise toute entrave:
La terre est libre et le ciel est ouvert.
Il voit un Frere ou n'etait qu'un esclave;
L'amour unit ceux qu'enchainait le fer.
Qui Lui dira notre reconnaissance?
C'est pour nous tous qu'Il nait,
Qu'Il souffre et meurt.
Peuple debout, chante ta delivrance!
Noel! Noel! Chantons le Redempteur!
Noel! Noel! Chantons le Redempteur!
|
|